QUANDO
EU FUI TRADUTOR
Especial
autor
Vida bem
dividida
Quando
eu fui tradutor,
Tenaz
vida desprendida
Objectivo
de construtor
Atividade
entendida
Necessidade
de co-autor
Língua
urdida
Recorrente
translator
Inglês,
língua expendida
Castelhano
assertor
Veio
o italiano da Cândida
Assumi
ser descritor
Sem
mente confundida,
De
jornalista editor
Tradução
livre, rendida
Várias
vezes executor,
Missão
cumprida!
Quando
eu fui tradutor
Vocação
límpida.
Daniel
Costa
7 comentários:
Nesse ponto, nós nos irmanamos, grande Poeta. Seu poema é lindo.
Beijo e bom dia*
Recebeu as imagens?
Muito bom poema, que mais uma das boas profissões, Tradutor, deve ser fascinante isso!
Amei ler seu belo poema amigo Daniel!
Abraços apertados e um bom fim de semana!
Tradutor é uma bela profissão. Ainda há-de dizer qual das profissões gostou mais.
Um beijo.
Ser tradutor deve ser algo incrível, é o mesmo que dar a outras pessoas a oportunidade de novos conhecimentos ... Linda profissão!
Belíssimo poema!
Bjos
Minda ❤ 😍
Daniel,
Por dois motivos gostei desta sua postagem: primeiro, pelo poema, muito bom, que canta a trajetória do tradutor; segundo, por saber, pelo poema, que você foi (quem foi ainda é) tradutor, por muito dever aos tradutores, aos quais muito admiro. Parabéns.
Um bom domingo.
Um abraço.
Daniel,
Que lindo mais esse poema!
Venho sempre aqui , mas
tenho lido bastante e
não comentado.
Bjins
Catiaho Alc.
Daniel,
Que lindo mais esse poema!
Venho sempre aqui , mas
tenho lido bastante e
não comentado.
Bjins
Catiaho Alc.
Enviar um comentário